迄今看到的最好的模仿,欧弟,太牛叉了!老外评出的十大成龙搞笑电影片段

我们熟悉的那些英文名词, 其实还有更中土的翻译

2011年09月05日 pm 03:22

分享:抽屉  分享到QQ空间 QQ空间  转发到新浪微博 新浪微博  转发到腾讯微博 腾讯微博  转帖到人人网 人人网  

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫”深圳”。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Port**outh是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林 彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想
想“中关”二字的意思……内涵不解释)

都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

都说 Wolfnburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡

都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Evergreen不是常青树……是长春

以后见到Kingston一律译成皇上屯!

Double Tree Hotel:双榆树宾馆

The Whitehouse(白宫):白家大院

Wall Street(华尔街):大栅栏

Tags: 文章分类: 翻译

原文链接:我们熟悉的那些英文名词, 其实还有更中土的翻译,转载请留下本文链接!更多精彩敬请订阅http://feed.feedsky.com/kisshi

迄今看到的最好的模仿,欧弟,太牛叉了!老外评出的十大成龙搞笑电影片段

5 条流言已经 点击这里添加流言

  • 1. 美女  |  2011-09-05 at 15:33

    哈哈!沙发

    回复她

  • 2. 恶魔果实  |  2011-09-05 at 21:54

    好吧,我家是new york的!

    回复她

  • 3. 走走看看张见识  |  2011-09-06 at 00:05

    我家坐车到new York才两个小时

    回复她

  • 4. 有才  |  2011-09-06 at 17:48

    真有才!

    回复她

  • 5. aya  |  2011-09-06 at 23:02

    原来我的故乡离”珍珠港”很近,我是在”格陵兰”度过了学生时代,然后到了拥有著名的”华尔街(Wall Street”)的北京,在那里,我住在”Westfield”与”a land of infertility”之间的第五大道,Newfoundland(纽芬兰)在我印象中是大型的蔬菜批的地方,我一般很少经过,偶尔去去百老汇(Broadway)

    回复她

留言万岁!吹水有益健康!

必填

必填, 不会公开

支持按Ctrl+Enter提交评论,欢迎盖楼!


订阅火星

订阅到Google 订阅到鲜果 订阅到有道 订阅到QQ

新鲜火星

火星赞助商